Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова Антология Букинистическое издание Сохранность: Очень хорошая Издательство: Петербургское Востоковедение, 2007 г Твердый переплет, 304 стр ISBN 978-5-85803-344-8 инфо 1036x.

Переводчик: Лев Меньшиков Книга "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова" - представительная антология китайской поэзии с древности до эпохи Цин (1644-1911) включительно Китай можно по бюьхбправу назвать "страной поэзии": мало найдется в мире государств, где бы с первого тысячелетия до нашей эры безо всяких уступок времени царил культ поэтического слова Императоры и столичные сановники, ученые мужи и провинциальные чиновники, монахи и отшельниквлмшри считали за высокую честь услышать одобрение своих стихотворных сочинений, а неграмотные земледельцы изустно передавали из поколения в поколение полюбившиеся творения знаменитых поэтов В настоящий сборник переводов китайской поэзии входят произведения разных эпох, жанров, авторов В их подборке нет никакой заранее продуманной системы, разве что сами стихотворные произведения, к которым ЛНМеньшикову приходилось обращаться - в его наблюдениях за развитием китайской поэзии Настоящаявсрфу книга - это поэтическая мастерская талантливого китаеведа и блистательного ученого ЛНМеньшиков был учеником всемирно известного синолога академика ВМАлексеева, заложившего основы русской переводческой школы, отличительными чертами которой были одновременные художественность и точность, стремление передать иноязычный стихотворный текст максимальным приближением к структуре и образному строю оригинала.